打印

take me to your heart (吻别的英文版)

以下是引用绿色多摩川在2004-10-22 13:35:13的发言:

没必要用那么多叹号吧。可是S。H。E。和任的歌曲的作曲者如果确实是外国名字呢。

而且不是崇洋媚外,如果把挺好的中国流行歌曲改成其他语言的,也会觉得别扭。

那这首take me to your heart 是谁改编谁啊??

另外,super star 是公司专门从德国找的一个著名大牌音乐制作人操刀的,从创作到编曲都出自此人之手,当然会看到外国人的名字了!!请老外做个曲,不代表就是翻唱人家的东西!!

至于小任的歌,典型的中国流行歌曲,根本没有一丝外国流行歌曲的痕迹!谈何翻唱外国人的???

TOP

楼主提出这个谁翻唱谁的话题根本就没必要,管它谁翻谁,好听就行!!翻唱的不见得比原唱差啊!!

TOP

呵呵,很喜欢,多谢楼主了~


日落之后
我才开始不断回想
回想在所有溪流旁的
淡淡的阳光和淡淡的花香......

TOP

对了~谁知到去哪个KTV唱歌里面有take me to you heart

地镇南岗一派溪山千古秀

门朝大海五河合水万年流

俺就是不老松~

TOP

这个。。。唱的时候用英文不就ok啦。。。

她一直坚持到宁缺勿滥 相信最好的值得耐心等待 偏偏最后掉落的红苹果 通常都是酸的 而惊心动魄得伟大爱情 通常是等不来的

TOP

旋律上和“吻别”还是有差别的

TOP

MLTR讓偶最失望的一首歌.....

真是浪費了這麽好聽的嗓子.

我发誓,从现在起,双手紧握自己的幸福,不再受伤.

TOP

以下是引用nightwish在2004-10-22 15:36:52的发言: 楼主提出这个谁翻唱谁的话题根本就没必要,管它谁翻谁,好听就行!!翻唱的不见得比原唱差啊!!

虚心接受,坚决不改,中国特色

哈哈

大家随意

我不喜欢花朵,但总是喜欢在无聊的时刻把他们的花瓣一片片撕扯下来,留下指甲的掐痕,或把它们揉成汁水,我不明白它们为什么会没有血液.这是不知道疼痛的生命,让人徒生恨意.

TOP

歌词通俗易懂,利于传唱
凄美近于残酷 忧郁近于绝望 低调的决裂式叛逆 温柔的低声哼鸣 花葬般荡气回肠 黏着语的呢喃 一如粼粼波光中别样忧伤倒影

TOP

返回顶部
AYBlue

Processed in 0.144003 second(s), 6 queries, Gzip enabled.

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-9-7 01:07 京ICP备05002223号

- 清除 Cookies - 联系我们 - 6571论坛 - Archiver - WAP