首页 | 点评 Beta | 游戏中心 | 新手攻略 | 窝窝 | 音乐台 | 广告合作 | 6571手机版
发新话题
打印

天声人语の翻訳

天声人语の翻訳

 「——今年は猪年であります」。昨日の年頭の記者会見で、安倍首相が干支(えと)に触れた。そして、またあの「美しい国」を持ち出し、それに向かってたじろがず、一直線に進んで行く覚悟と述べた。  
 すぐに「猪突猛進(ちょとつもうしん)」が思い浮かぶが、猪のつく言葉には猪への厳しく皮肉な視線がある。この「猛進」は向こう見ずに突き進むことだし、「猪武者(いのししむしゃ)」は敵に向かって思慮もなく無鉄砲に突進する武者だ。なまいきでこざかしいことをいう「猪口(ちょこ)才(ざい)」もある。  
 これは猪にとっては不本意な扱いではないかなどと思いつつ、東京の上野公園に出かけた。猪の剥製(はくせい)や人間とのかかわりなどを展示した国立科学博物館の「亥年(いどし)のお正月。イノシシを知る」展に、なるほどと思わせる説明文があった。

 「実際には、イノシシは臆病(おくびょう)な生き物で、むやみやたらに突進しているわけではありません」。突進は、何かを恐れてやむなくということもあるのだろう。

 近くの東京国立博物館でも、干支にちなんだ「亥と一富士二鷹三茄子」展が開かれている。望月玉泉の屏風(びょうぶ)絵には、猪が萩(はぎ)の花の中に寝そべる姿が描かれている。臥(ふ)して眠る猪をさす「臥猪(ふすい)」は、亥年を寿(ことほ)ぐ意味を込めて「富寿亥(ふすい)」とも表記するそうだ。

 「臥猪」は、鎮めて安泰にする意味の「撫綏(ぶすい)」との語呂合わせとして使われたこともあるので、天下泰平を祈る吉祥画とみることもできるという。世の平穏は誰しもの願いだが、首相が「一直線」になることには異論も少なくないだろう。「猪首相」などとは言われないように願いたい。


                                                        2007年1月15日の朝日新聞より


[ 本帖最后由 kijia 于 2007-1-23 17:56 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • VANGOGH 金币 +30 好主意~ 2007-1-23 17:57
每一个人都有自己的故事,所以不要只看重自己

失意的时候,笑一笑,不要勉强自己,潇洒的过好每一天,一切都会好起来。

http://spaces.msn.com/members/kijia/

TOP

之前先作一个介绍
天声人语,是日本朝日新闻一个很有名的专栏,主要是记叙一些作者平日点滴生活感悟的小栏目,前几天看了这么一篇文章,觉得很有意思,就给大家拷下来了,希望大家有能力的就翻译翻译练习一下日语,不懂的看看光从汉字上面能看明白多少呵呵。。。:victory:
每一个人都有自己的故事,所以不要只看重自己

失意的时候,笑一笑,不要勉强自己,潇洒的过好每一天,一切都会好起来。

http://spaces.msn.com/members/kijia/

TOP

贴出来的翻译都应该加分~

然后KIJIA评出个最好的,

多给分~~
竹林漫残阳

TOP

:loveliness: 下面的是我的翻译,不足之处还望大家多多交流

“今年是猪年”。在昨天举办的新年记者招待会上,安倍首相谈到了干支。然后,又搬出了自己的那个那个“美丽的国家”的理论(小安同学在上台的时候曾经出了一本书名字叫美丽的国家---kijia注),表示决心朝着这个目标,勇往直前。

我立刻联想起一个词,即“猪突猛進”,带猪字的词语大多含有对猪的深刻讽刺。“猛進”表示不看前方一直往前冲,而另外一个词“猪武士”,则指大脑不做任何思考向着敌阵乱冲乱撞的武士。人们还将不知天高地厚自作聪明的人叫做“猪口才”。

被人类这么揶揄,猪们一定是不情不愿的吧。我边想边朝东京上野公园走去。国立科学博物馆正在举办“亥年正月,教您认识猪”展览,这里展示了猪的标本以及猪与人类之间的种种。有这么一段文字,让我产生恍然大悟之感。

“实际上,猪是一种胆小的动物,它并不是胡乱地瞎冲瞎撞”。突进,或许是因为害怕某种东西的不得已之举吧。

在附近的东京国立博物馆也开展了有关猪年的展览“猪与一富士二鹰三茄子”。一只趴在胡枝花中的猪跃然于望月玉泉的屏风画上。“卧猪”特指趴着睡觉的猪,因其的发音与“富寿猪”相同,故前者也表示恭祝长寿之意。

还因为“卧猪”与表示安宁的“抚绥”在读音上有些押韵,所以卧猪画也可以说是为天下泰平而祈福的吉祥画。因泰平盛世是所有人的心愿,所以对于首相的“勇往直前”之说应该有不少的议论吧。但愿他不会被人叫作“猪首相”。
本帖最近评分记录
  • VANGOGH 金币 +30 参与有奖~ 2007-1-24 09:11
每一个人都有自己的故事,所以不要只看重自己

失意的时候,笑一笑,不要勉强自己,潇洒的过好每一天,一切都会好起来。

http://spaces.msn.com/members/kijia/

TOP

「——今年猪年」。昨日年頭記者会見、安倍首干支触。「美国」持出向、一直線進行覚悟述。  
「猪突猛進思浮、猪言猪厳皮肉視線。「猛進」向見突進、「猪武者」向思慮無鉄砲突進武者。「猪口才」。  
 猪不本意扱思、東京上野公園。猪の剥製人間展示国立科学博物館「亥年正月。知る」展に、思説明文。

 「実際臆病生物、突進」。突進、何恐。

 近東京国立博物館、干支「亥一富士二鷹三茄子」展開。望月玉泉屏風、猪萩花中姿描。臥眠猪「臥猪」、亥年寿意味「富寿亥」表記。

 「臥猪」安泰意味「撫綏」語呂合使、天下泰平祈吉祥画。世平穏誰願、首相「一直線」異論。「猪首相」願。
                                                       2007年1月15日朝日新聞


以上就是我觉得还能懂的全部内容
本帖最近评分记录
  • VANGOGH 金币 +10 参与有奖 2007-1-24 09:10

TOP

在昨天的新年记者招待会上,安倍首相谈到干支时说:“-----今年是猪年”然后重申了他关于建设“美丽国家”的决心。

这让我想起了“猪突猛进”这个词。和猪有关的词语多是对猪刻薄的讽刺。“猛进”这个词说的就是像“猪武者”那样有勇无谋,埋头猛进的匹夫。逞口舌之勇而惹人生厌也叫“猪口才”。
向着东京上野公园的方向,我边走边想,站在猪的立场上肯定不愿意被别人这样评价。正在国立科学博物馆举办的[猪年识猪]的展览上,除了猪的标本和人猪关系之类的东西以外,有这样一段文字可谓一语道破。

“事实上,猪是很胆小的动物,并不会到处乱撞”狂奔也许是受到什么惊吓了。

附近的东京国立博物馆也举办了和干支有关的展览[猪和富士、鹰、茄子]。望月玉泉的屏风上画着睡在胡枝花中的猪。[卧猪]就是趴着睡觉的猪,取谐音就是[富寿猪],意喻猪年所生长寿富贵。


因为“卧猪”和表示平安、安定的“抚绥”也是谐音,所以,在祈求国泰民安的年画上也常常见到。世人都愿盛世享太平,对于首相的“猛进说”恐怕议论不会少。希望我们的首相不会被叫做“猪首相”。

我发现我翻译的东西到最后都是面目全非的~
嘿嘿~~
本帖最近评分记录
  • kijia 金币 +50 我很赞同,翻得很好啊 2007-1-24 19:36
竹林漫残阳

TOP

感觉 kijia的日语很好的样子哦,好佩服,努力学习……
呵呵,我又回来了,我的二外!

TOP

发新话题